Главная / Письменный перевод / Перевод носителем английского языка

ПЕРЕВОД НОСИТЕЛЕМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

Бюро переводов MAXIMA специализируется на переводах с русского языка на английский, выполняемых носителями английского языка.

Многие годы в российской переводческой практике перевод на английский язык русскоязычным переводчиком считался нормой. Возможно, отчасти это связано с тем, что в течение длительного времени наша страна была закрытой, кроме того, еще 20 лет назад интернет не был так распространен, как сейчас, а потому найти носителя английского языка было практически невозможно.

Однако во всем мире стандартной практикой перевода является перевод текста с иностранного языка на родной язык.

Вряд ли можно оспаривать тот факт, что никто лучше носителя не переведет текст на родной язык. Осуществление перевода на родной язык носителем этого языка дает нам уверенность в том, что учтены все особенности этого языка, его нюансы и тонкости, а текст, переведенный носителем, будет аутентичным, то есть, восприниматься читателями как изначально написанный на родном языке, а не переводной.

Все переводы, выполненные носителями английского языка, проходят обязательную проверку редакторами перед тем, как мы возвращаем их нашим заказчикам. В случае возникновения вопросов, либо сомнений в точном и полном соответствии перевода его оригиналу, редакторы связываются с носителями, уточняют и корректируют перевод. Такое взаимодействие переводчика-носителя английского языка и редактора позволяет получить на выходе красивый, грамотный перевод.

Мы сотрудничаем с переводчиками-носителями английского языка, проживающими в Великобритании, Европе, США, Австралии и России.  Разница во времени, существующая между Россией и нашими переводчиками, проживающими в других странах и на других континентах, позволяет нам, получив заявку на перевод, к примеру, поздно вечером по московскому времени, уже к утру следующего дня предоставить нашему заказчику готовый перевод.

 

Действительно ли перевод, выполненный носителем английского языка, лучше?

Всем нам знакомы случаи, когда инструкции или руководства по эксплуатации к бытовой технике были переведены на русский язык иностранными переводчиками: вроде бы все понятно и правильно, но по подбору лексики и построению фраз и предложений мы понимаем, что текст переводился не носителем русского языка. Переводы отдельных предложений и вовсе вызывают у нас улыбку. 

Вот несколько примеров смешных китайских вывесок, переведенных на русский язык китайскими переводчиками: «Магазин по чемодану и сумке», «Салон Красоты «Устранение пупырышков», «Китайский самовар с ребрами», «Центр заботливых глаз».

Можно с уверенностью говорить о том, что перевод с русского языка на английский, выполненный носителем английского языка, будет однозначно более точным, правильным, стилистически выверенным. Кроме того, такой перевод читается и воспринимается на слух намного легче. Носитель имеет возможность создавать, творить текст на основе предоставленного оригинала, имея в своем арсенале безграничные возможности выбора лексики, фразеологизмов, эпитетов, метафор, сравнений, гипербол и других языковых конструкций, тогда как русскоязычный переводчик лишь передает текст на чужой язык.

Ниже мы рассматриваем случаи, в которых рекомендуем своим заказчикам для перевода с русского языка на английский обратиться к носителям английского языка.  

 

В каких случаях может потребоваться перевод носителем английского языка:

- в случае перевода сложных художественных текстов

- в случае перевода рекламных проспектов, буклетов, презентаций для их дальнейшего использования в англоязычной стране

- в случае публикации статей и научных работ и докладов в англоязычных средствах массовой информации

- в случае перевода российских корпоративных сайтов на английский язык

 

Стоимость одной учетной страницы (1800 символов с пробелами), переведенной с русского языка на английский язык носителем английского языка зависит от сложности текста, его тематики и объема, а также от сроков выполнения заказа.  В представленной таблице указана минимальная стоимость перевода текста носителем английского языка.

 

Перевод носителем английского языка

от 1100 руб. за одну учетную страницу 
Срочный перевод носителем английского языка      

от 1600 руб. за одну учетную страницу

 

Вместе с тем, встречаются ситуации, когда нет необходимости в переводе текстов или документов с русского языка на иностранный носителем языка. Например, как уже отмечалось выше, для перевода сложного художественного текста с русского языка на английский потребуются услуги носителя английского языка, в то время как для перевода документации зачастую достаточно бывает привлечения квалифицированного и опытного русскоязычного переводчика, являющегося дипломированным специалистом. В этом случае есть возможность существенно сэкономить, так как стоимость перевода текста с русского языка на английский переводчиком, не являющимся носителем английского языка, значительно ниже, тогда как качество перевода остается по-прежнему высоким.

 

Как заказать перевод носителем английского языка:

  • Позвонить по телефону +7 (985) 078 55 00 
     
  • Написать нам по электронной почте info@maxima-perevod.ru
     
  • Заполнить форму заявки on-line,  после чего мы свяжемся с вами для обсуждения сроков выполнения заказа, способов оплаты и обговорим прочие детали касающиеся вашего перевода. 

 

Мы работаем без выходных и перерывов.