Письменный перевод

Мы используем принцип деления письменных переводов на различные специализации, направления, области и тематики.

Срочный перевод

Срочный перевод небольших документов мы готовы выполнить в течение нескольких часов. Вы получите готовый перевод в тот же день.

Перевод носителем английского языка

 Мы сотрудничаем с переводчиками-носителями английского языка, проживающими в Великобритании, Европе, США, Австралии и России.

Устный последовательный перевод
Наши устные переводчики обладают большим опытом работы и высоким уровнем профессионализма.
Синхронный перевод
Наши синхронисты - специалисты высокого класса с профильным языковым образованием и колоссальным опытом работы на международных мероприятиях.
Перевод личных документов
Мы гарантируем максимальную точность и абсолютное внимание даже к малейшим деталям при переводе, а также грамотное оформление переведенных документов.
Нотариально заверенный перевод
Наши нотариусы заверяют подлинность подписи переводчика в сжатые сроки: от одного до двух часов и гарантируют юридическую чистоту заверений. 
Редактирование документов
Наши редакторы выполняют как правку / вычитку текстов, так и редактирование документов на глубоком, смысловом уровне.
Добро пожаловать на сайт бюро переводов MAXIMA

 

Бюро переводов MAXIMA – молодая, профессиональная, динамично развивающаяся команда переводчиков и редакторов.

За несколько лет нашей работы мы накопили бесценный опыт в сфере письменных и устных переводов, а также в области редактирования документов и текстов. 

На сегодняшний день наше бюро переводов активно сотрудничает со многими регионами Российской Федерации и с целым рядом зарубежных компаний. 

В бюро переводов MAXIMA мы принимаем и обрабатываем заказы не только в офисе, но и онлайн, что позволяет нашим клиентам отправлять тексты и документы на перевод в электронном виде в любой день недели и в любое время суток, не посещая офис лично и экономя, таким образом, свое время. Готовый перевод мы также высылаем на электронную почту.

Если документ нуждается в нотариальном заверении, вы можете подъехать к нашему нотариусу и забрать у него уже переведенный и нотариально заверенный документ. Кроме того, мы располагаем курьерской службой, которая доставит готовый документ к вам домой или в офис. 

Бюро переводов MAXIMA работает с переводчиками со всех уголков мира. Наши переводчики  – это не только лингвисты и профессионалы, для которых русский язык является родным, но и носители иностранных языков. Перевод с неродного языка на родной является стандартной практикой перевода во всем мире. Это позволяет выполнять письменные переводы с русского языка на иностранный язык (в большинстве случаев речь идет об английском языке) с максимально высоким качеством, учитывая все особенности языка. Кроме того, носители иностранных языков могут осуществить вычитку и редактирование уже переведенных документов и текстов.

 

График работы

Бюро переводов MAXIMA работает c 8 утра до 22 часов без выходных и праздничных дней.

Заказы онлайн принимаются и обрабатываются в режиме 7/24.

Отправить документ для расчета можно по электронной почте: info@maxima-perevod.ru

Телефон для связи с нашим бюро переводов: 8 985 078 55 00

 

Принципы работы бюро переводов: 

  • Бюро переводов MAXIMA строго следит за тем, чтобы вся полученная от клиентов информация оставалась исключительно конфиденциальной.
  • В нашем бюро переводов мы всегда называем окончательную стоимость перевода до начала работы над ним. Это позволяет потенциальным  клиентам принимать решение о сотрудничестве с нами, понимая, что им не потребуется позже доплачивать за какие-либо доп олнительные услуги. 
  • Наши переводчики сразу составляют список терминов, так называемый глоссарий, что обеспечивает единство терминологии при переводе всего текста или документа. Это особо актуально, если речь идет о достаточно большом по объему документе, либо перевод осуществляется группой переводчиков. Кроме того, бывают ситуации, когда подобранные переводчиком термины являются верными и общепринятыми, однако, в компании клиента используется своя терминология. В этом случае составление глоссария позволяет избежать множества вопросов.
  • Бюро переводов MAXIMA  «закрепляет» определенных переводчиков за постоянными клиентами. Это позволяет сделать процесс перевода более быстрым и эффективным, ведь  такие  переводчики уже знают требования своих клиентов и специфику терминологии, с которой они работают. Данных подход удобен и нашим постоянным клиентам, ведь они всегда знают, на какое качество перевода могут рассчитывать.  
  • В случае если перевод требует нотариального заверения, мы высылаем перевод на утверждение нашим заказчикам и только после этого отправляем его нотариусу.
  • При выполнении крупных заказов над переводом трудится группа переводчиков и редактор, а координацией всего процесса занимается прикрепленный к проекту менеджер, который отслеживает сроки и качество выполнения работы.  
Как заказать перевод?
1
Оставьте заявку на перевод, и мы рассчитаем его стоимость и сроки выполнения
2
Оплатите заказ удобным для Вас способом
3
Получите готовый перевод по электронной почте. Вам даже не потребуется приезжать в офис!
Оставьте заявку на перевод

Пожалуйста, оставьте заявку, заполнив данные поля 

Загрузка файла:
не более: 1
Оставить отзыв Отзывы наших клиентов
Олег Ивдеев, руководитель отдела маркетинга и продаж, август 2015 г.
Добрый день! Наша компания работает с бюро переводов Максима с 2013 года. Мы заказываем переводы маркетинговых, экономических и финансовых текстов. Перевод всегда корректен и отредактирован. Мы довольны сотрудничеством.
Марина Якушева, декабрь 2015 года
Я переводила в вашем бюро пакет документов на визу в ноябре 2015 года. Претензий и нареканий нет. Спасибо!
Айтбер Бижанов, к.т.н., www.briket-brex.ru, октябрь 2017 г.
В процессе подготовки рукописи для одного из крупнейших научных издательств, столкнулся с весьма серьезными трудностями. Тема новая, в литературе не освещена совсем. Мы с соавтором, по сути, «первопроходцы». Но с помощью профессионалов из «Максима-Перевод» справился с этой задачей в срок и без особых затруднений. Особо приятно отметить, что все было четко организовано, соответствовало заранее объявленным срокам, а сами тексты в литературном отношении оказывались даже лучше … оригиналов. При этом существовала и обратная связь с переводчиком. В сложных для себя частях текста переводчик, как правило, выносил в комментарии свои варианты и вопросы. Одним словом, работать с такими профессионалами истинное удовольствие. От души благодарю коллектив компании за неоценимое содействие. Обязательно продолжу сотрудничество и уже рекомендовал своим коллегам.
Александр, ноябрь 2017 г.
Я занимаюсь продажей товаров в англоязычном сегменте интернета и 90% успеха обусловлено корректным переводом продающих текстов. Я неплохо знаю английский язык, но на уровне общения,а ребята из Бюро переводов MAXIMA переводят текст с учетом нюансов и языковых оборотов, которые доступны только носителям языка. Благодаря их переводам мои заказчики получают понятное, не корявое описание продуктов, а мой бизнес расширяется и развивается. Спасибо Вам за Ваши услуги!
Дмитрий, декабрь 2017 г.
Хочу поблагодарить компанию Maxima за крайне качественный подход к переводу моей книги на английский язык с помощью носителя-билингва. Приятно отметить, что перевод выполнялся не формально, а с привлечением переводчика из соответствующей области, который вел со мной диалог относительно содержания книги, что способствовало не только качеству перевода, но и общего потенциала текста, особенно в контексте иностранного менталитета. Отдельная благодарность Елене за проявление гибкого подхода в вопросах дополнительных работ по тексту. Также немаловажно отметить тот факт, что все было выполнено четко и в срок.
Елена Дондук 2019 год
Я получила предложение работы финансистом в заграничной IT-компании. Для рассмотрения моей кандидатуры было необходимо резюме на английском языке. Сама я могла бы просто рассказать о себе по-английски или сделать перевод своего резюме, но этого мало - за рубежом другие особенности составления резюме, и то что нормально в российских резюме, там может быть неуместно. Поэтому мне нужен был не только перевод, но и форматирование текста, помощь в составлении хорошего международного резюме. Не многие переводческие агентства могут предоставить такую услугу, тем более в такой срок. Через сутки я получила готовый документ в двух вариантах - прямой перевод и резюме в международном формате. Очень довольна - сама бы я не смогла это сделать, не имея соответствующего опыта. Большое спасибо за скорость и профессионализм!
Мы работаем ежедневно с 8.00 до 23.00
г. Москва
г. Москва
Мы работаем ежедневно с 8.00 до 23.00