ЧТО ТАКОЕ МИНИМАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ?
Что такое «минимальный заказ» на устный перевод?
Иногда возникают ситуации, когда заказчику требуется устный переводчик на один-два часа, и он удивляется и негодует, когда менеджеры бюро переводов говорят ему о минимальном заказе в 3 часа и объясняют, что придется оплатить именно это количество часов, хотя фактически услуги устного переводчика нужны на меньшее количество часов.
Понятие минимального заказа на устный перевод связано с тем, что устный переводчик должен не только физически добраться до места проведения переговоров, семинара или конференции, что в условиях жизни в мегаполисе может занять несколько часов, но и затратит значительное количество времени на подготовку к устному переводу: будет знакомиться с планом и структурой проведения мероприятия, изучать специфическую терминологию и т.д.
Что такое «минимальный заказ» на письменный перевод?
Минимальный заказ на письменный перевод составляет одну учетную (переводческую) страницу, равную 1800 знакам с пробелами или 250 словам.
Это значит, что даже если ваш перевод занимает лишь два-три абзаца, его стоимость все равно будет приравнена к одной учетной странице.
Использование понятия «минимальный заказ на письменный перевод» имеет под собой то же основание, что и минимальный заказ на устный перевод: несмотря на небольшой объем, заказы в несколько абзацев, тем не менее, отнимают много сил и времени: переводчику необходимо вчитаться, разобраться с тематикой, погрузиться в текст.